Aucune traduction exact pour عدم الحدة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe عدم الحدة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'application de cette mesure ne devrait toutefois pas donner lieu à la création d'un groupe distinct.
    غير أنه ينبغي عدم إنشاء وحدة جديدة.
  • Projet de résolution I Respect des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement
    الامتثال لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
  • Respect des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement
    الامتثال لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
  • Toutefois, la liberté individuelle d'un membre d'une mission de maintien de la paix ne peut faire l'objet d'aucune restriction à la suite d'un procès civil (par. 49).
    على أنه يتعين عدم الحد من الحرية الشخصية للفرد التابع لعملية حفظ السلام نتيجة لمثل تلك الدعاوى المدنية (الفقرة 49).
  • 6.4 Les États devraient veiller à ce que l'accès aux services d'eau et d'assainissement ne soit pas réduit en cas de non-paiement avant de s'être assurés que la capacité de paiement de l'intéressé ait été prise en compte.
    6-4 ينبغي للدول أن تحرص على عدم الحد من الحصول على خدمات الماء والإصحاح في حالة عدم السداد قبل التأكد من مراعاة قدرة الشخص المعني على السداد.
  • Dans toute recherche d'un accord relatif à la réglementation des transferts d'armes, il y a lieu de veiller à ce que l'accès à ces techniques ne soit ni limité ni refusé.
    ولا بد لأي مسعى للتوصل إلى ترتيب ينظم نقل الأسلحة أن يضمن عدم الحد من الوصول إلى مثل تلك التكنولوجيا أو منعه.
  • Cette approche aurait l'avantage de ne pas limiter indûment les droits des créanciers garantis, mais l'inconvénient de ne pas protéger les prestataires de service qui n'auraient pas valorisé les biens.
    ومزية هذا النهج عدم الحد من حقوق الدائنين المضمونين دون داع. ولكن عيبه أنه لا يحمي مقدّمي الخدمات الذين لم يضيفوا قيمة.
  • Le Comité note avec préoccupation l'absence d'un salaire minimum dans le secteur privé.
    وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حد أدنى للأجور في القطاع الخاص.
  • f) L'insuffisance du salaire minimum et de l'assistance sociale pour assurer la réalisation du droit de tous à un niveau de vie décent;
    (و) عدم كفاية الحد الأدنى للأجر والمساعـدة الاجتماعيـة لضمان إعمال الحق في مستوى معيشي لائق للجميع؛
  • Il s'inquiète aussi de l'absence de salaire minimum légal dans le secteur privé.
    وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حد أدنى قانوني للأجور في القطاع الخاص.